Busqueda de datos.

Adaptaciones y Variantes gramaticales genéricas.

Parte del trabajo ETIMOLOGIA , obra de Mikel  Belasko.


Hoy en día los nombres de nuestros pueblos , nuestros propios nombres y apellidos están regulados por normas.
Las lenguas mas importantes cuentan con una ortografía asumida por las comunidades que las utilizan , pero esto es relativa mente nuevo , puesto que la ortografía vasca no se fija hasta 1973 y por ejemplo la Academia Española de la lengua no edito unas normas ortográficas hasta el siglo XIX.
Existe por tanto un intervalo muy importante de tiempo en la historia en la que la escritura de los nombres no esta sujeta a norma alguna , agravado por el hecho de que los nombres y apellidos de origen euskaro se escriben en gascón , francés , latín o castellano siguiendo las normas y las ortografías que en cada momento se utilizan en dichas lenguas.
Si bien y en términos generales los nombres vascos no son excesivamente violentados por las ortografías castellana y francesa (donde si se producen mas alteraciones) , si se dan fenómenos que merecen tenerse en cuenta:
-Un mismo nombre puede aparecer con la -a- final , que es el articulo , o sin ella como por ejemplo: Echevarria o Echevarri.
-En apellidos compuestos , la -e- final del primer elemento puede aparecer como -e- o -a- , dependiendo del documento en el que aparezca escrito , como por ejemplo: Larrezabal o Larrazabal.
-En nombres compuestos , la -i- final del primer elemento puede aparecer o no , dependiendo del documento , como por ejemplo: Iturrialde o Iturralde.
-En nombres compuestos en los que el primer elemento termina en vocal y el segundo elemento lleva también una vocal inicial se pueden dar diversas formas , por ejemplo: la -a- mas -o-, general mente -o-, Errekondo por Errekaondo , y la -a- mas -e-, generalmente -e-, Otegi por Otaegi.
-Un mismo nombre asociado a una casa puede aparecer como -rena-, -ena-, -enea- o -enekoa- , por ejemplo: Arotzarena , Arotzena , Arotzenea o Arotzenekoa.
-La lengua vasca posee sonidos que no existen ni en lengua francesa ni española , por ejemplo la -tz- o la -ts- , así un nombre sencillo como Elizaga podrá aparecer como Elissague , Elisaga o Eliçaga y otro nombre como Arotzena puede hacerlo como Arocena , Arozena o Aroçena.
-Existen alternancias graficas entre la -y- y la -i- : Yturriberri o Iturriberri.
-En castellano antiguo la grafía -x- se pronunciaba como hoy en euskera , mas tarde se pronuncio como -j- velar , en general en los apellidos vascos se impondrá la -j-, ejemplo: Elejalde por Elexalde.
-Uso arbitrario de la -h-. En iparralde la -h- se pronuncia y por ello aparece en diferentes apellidos , en cambio en hegoalde se utiliza de forma arbitraria y caprichosa, ejemplo: Huarte , Uarte , Uharte o Ugarte.
-Los sonidos -ge- o -gi- serán transcritos como -gue-, -gui- o -guy- y los sonidos -ke- o -ki- como -que- o -qui-.
-Terminaciones vascas -a- se transcriben en el francés en -e-,ejemplo: Elissage.
-Secuencia -zk- aparece como -squ-,ejemplo: Esquiroz.
-Perdida de vocales iniciales , ejemplo: Errotaetxe-Rotaeche , Echabarri-Chavarri.
-Vocalizacion de la -l- final en francés , ejemplo: Larcevau por Larzabal o Mendibieu por Mendibil.
-Apellidos vascos que sufren la adicion de la preposicion -de- o -d´-, ejemplo: Aoiz en Daoiz , Urruti en Durruti o Agerre en Daguerre.
Todas estas circunstancias y algunas mas , han de tenerse en cuenta a la hora de investigar un apellido , por lo que la busqueda no debera hacerse solo por la forma actual sino que habra que tener presentes todas las variaciones ortograficas a las que los apellidos han podido verse sometidos.
En todo caso todas estas variantes no son significativas en la busqueda genealogica donde lo realmente importante es la documentacion generacion a generacion de cada uno de los eslabones.
Esto es , un desafortunado genealogista puede vivir la terrible experiencia de encontrar su apellido escrito como Etxeberria , Echeberria , Echeverria , Echeberri , Echeverri , Etcheverry , Etcheberry , Etcheberria , Etxaberri , Etxaberria , Echaverria , Echaverri , Chaverria , Chaverri...... y si ademas vivia en la zona fronteriza entre -barri- y -berri- , multiplicar esta larga lista.......